Une nouvelle traduction de Lovecraft, pour quoi faire ?
L’intégrale Lovecraft de Mnémos n’est pas la première rencontre entre David Camus et l’auteur américain. Ce n’est pas non plus la première collaboration entre les éditions Mnémos et David Camus ou la première publication consacrée à Lovecraft par la maison d’édition. Dès 2010, David Camus et les éditions Mnémos proposaient au public une nouvelle traduction de certaines nouvelles de H.P. Lovecraft avec un premier recueil intitulé Les Contrées du Rêve (réédité en poche par chez J’ai Lu à partir de 2012), pour lequel David Camus reçu le coup de cœur du Prix Bob Morane en 2011. L’année suivante, Mnémos se lançait même dans une édition numérique de Kadath, le guide de la cité inconnue, pour laquelle j’avais eu la chance d’interviewer Frédéric Weil(1), le directeur de la maison d’édition.
Néanmoins, la plupart des textes de Lovecraft traduits en français (et toujours réédités aujourd’hui) l’ont été au milieu des années 50, puis à la fin des années 60. Aussi, proposer une nouvelle traduction unifiée de l’œuvre, sous la forme d’une intégrale Lovecraft n’est pas dénuée de sens, ni d’intérêt pour toucher le lectorat exigent de ce maître du fantastique. Comme l’explique David Camus dans la préface du 1er tome de l’Intégrale Lovecraft – Les contrées du rêve :
Un ancien éditeur de mes amis, aujourd’hui disparu, m’avait dit, et il avait raison, qu’il fallait « repeigner » les traductions à peu près tous les 25 ans, car pour une étrange raison elle vieillissent plus vite que les textes originaux. Celle de Démons et merveilles, datant de 1955, avait le poil excessivement hirsute – des semaines de brossage intensif n’y auraient pas suffi. (…) Au point que deux textes du présent recueil (La Clé d’argent et A travers les portes de la Clé d’argent) peuvent être considérés comme totalement inédits en français. La traduction des nouvelles comprises dans Dagon (1969) se révéla de meilleure facture, mais – travers de l’époque ? – une bonne partie du texte anglais manquait : le tiers d’une phrase par-ci, plusieurs lignes par-là.
L’Intégrale Lovecraft, l’histoire d’une édition hors-norme
Voilà pour le moins, un chantier titanesque pour le traducteur, compte tenu du nombre de textes écrits par Howard Phillips Lovecraft et de leur complexité. Comme l’a indiqué David Camus lors de son interview par Marie Sorbier sur France Culture le 13 décembre dernier : Lovecraft n’a pas toujours été bien traduit, ça c’est une évidence. Ça demande un travail qu’il est difficile de fournir dans les conditions normales d’une traduction, déjà pour des questions financières. Traduire Lovecraft c’est trois fois plus de temps que traduire n’importe quel auteur.
(2)
Et, par conséquent, un chantier onéreux pour un l’éditeur qui souhaiterait publier les nouvelles de Lovecraft dans leur intégralité. C’est alors que survient l’idée des éditions Mnémos de proposer aux internautes une campagne de financement participatif. Lancée le 28 février 2018, la campagne Ulule visait à réunir « modestement » les 10.000 € nécessaires à la publication de 4 volumes à couverture souple comprenant les nouvelles et romans de Lovecraft et proposant une traduction réactualisée et unifiée de ces textes. En quelques heures l’objectif est atteint et, à l’aide d’une communication soutenue des éditions Mnémos, la cagnotte continue de grimper jusqu’à atteindre près de 400.000 € en à peine plus d’un mois… Dès lors, le projet prend de l’ampleur…
L’intégrale Lovecraft de Mnémos : bientôt une référence dans nos bibliothèques ?
Grâce à l’incroyable générosité de plus de 5200 contributeurs, le projet a pris une ampleur phénoménale. La somme récoltée a ainsi permis à David Camus de traduire plus de textes que prévu (correspondances, essais, poésie, révisions…) et de s’expatrier à Providence (la ville natale de Lovecraft) afin de s’imprégner de l’ambiance lovecraftienne et consulter certains documents difficilement accessibles à partir de la France.
Parallèlement, le projet éditorial de Mnémos aussi a été revu. L’intégrale Lovecraft passe de 4 à 7 volumes, d’une couverture souple et graphique à une édition reliée à couverture cartonnée et illustrée des peintures de Zdzisław Beksiński. Cet artiste polonais, maître du surréalisme et mort assassiné à Varsovie en 2005, est connu pour ses créations variées (peintures, photos, dessins, sculptures) mettant en scène des univers fantastiques, post-apocalyptiques et horrifiques en parfaite adéquation avec l’œuvre de H.P. Lovecraft.
Au final, l’Intégrale Lovecraft des éditions Mnémos proposera au public français plus de 2500 pages réparties en 7 magnifiques tomes comportant :
- 1 roman (L’affaire Charles Dexter Ward, le seul véritable roman de Lovecraft)
- 67 nouvelles et romans courts
- 18 correspondances
- 25 poésies
- 14 révisions
- 8 essais
- 7 préfaces et 5 postfaces
- 6 articles et études d’experts
- + de 400 notes
- le voyage à Providence
- le journal de traduction compilé par David Camus tout au long de cette magnifique aventure.
Avec cette Intégrale Lovecraft, les éditions Mnémos ont pour ambition d’offrir au public français Toute la fiction de Lovecraft dans une traduction unifiée. Une large sélection de poésies, essais, correspondances et révisions. Un appareil critique conséquent par les meilleurs experts mondiaux et français de Lovecraft. Une édition unique en France !
De janvier 2022 à mars 2023, une année d’intégrale Lovecraft
Avec une parution égrainée des 7 volumes de janvier 2022 à mars 2023, les éditions Mnémos proposent aux fans de littérature fantastique, toute une année sous le signe de Howard Phillips Lovecraft. Plus de 12 mois de voyages oniriques en compagnie de Randolph Carter, à la recherche de la mythique Kadath ou à la découverte des monstres tentaculaires qui hantent nos nuits d’insomnies…
Alors, pour suivre le rythme, prenez note du planning de parution prévu :
- Janvier 2022 : L’intégrale Lovecraft tome 1 – Les contrées du rêve
17 nouvelles fantasy dans l’univers onirique de H. P. Lovecraft - Mars 2022 : L’intégrale Lovecraft tome 2 – Les montagnes hallucinées et autres récits d’exploration
8 nouvelles et romans courts qui illustrent les racines tentaculaires du Mythe de Cthulhu - Mai 2022 : L’intégrale Lovecraft tome 3 – L’affaire Charles Dexter Ward
Le seul « vrai » roman du maître du fantastique - Septembre 2022 : L’intégrale Lovecraft tome 4 – Le cycle de Providence
16 nouvelles fantastiques pour partir à la découverte du Massachusetts imaginaire de Lovecraft - Novembre 2022 : L’intégrale Lovecraft tome 5 – Récits horrifiques, contes de jeunesse & récits humoristiques
21 nouvelles tirées des Histoires macabres et des premiers textes de l’auteur - Janvier 2023 : L’intégrale Lovecraft tome 6 – Essais, correspondances, poésies & révisions
Un florilège des textes de Lovecraft comprenant une partie importante de ses essais sur le fantastique, accompagné d’une sélection de lettres, une nouvelle traduction de sa poésie fantastique et de 14 textes coécrits et revisités par Lovecraft - Mars 2023 : L’intégrale Lovecraft tome 7 – Autour de Lovecraft
Le journal de traduction de David Camus assorti d’articles de certains spécialistes de l’œuvre de Lovecraft comme Patrice Louinet, Christophe Thill…
Notes et références
- Interview de Frédéric Weil le 19 mars 2012 lors du 32ème Salon du Livre de Paris
- Interview de David Camus par Marie Sorbier pour France Culture : Lovecraft la traduction impossible
2 Responses to L’intégrale Lovecraft des éditions Mnémos : 10 ans de recherche et de travail !